唐代诗人: 黄櫱禅师 李昂 于良史 张仲素 陈羽 | 宋代诗人: 章良能 李持正 幼卿 杜常 刘季孙 | 清代诗人: 金缨 庄棫 德容 顾贞观 沈复

除官赴阙至江州寄鄂岳李大夫

唐朝 韩愈 浏览:

  盆城去鄂渚,风便一日耳。

  不枉故人书,无因帆江水。

  故人辞礼闱,旌节镇江圻。

  而我窜逐者,龙钟初得归。

  别来已三岁,望望长迢递。

  咫尺不相闻,平生那可计。

  我齿落且尽,君鬓白几何。

  年皆过半百,来日苦无多。

  少年乐新知,衰暮思故友。

  譬如亲骨肉,宁免相可不。

  我昔实愚蠢,不能降色辞。

  子犯亦有言,臣犹自知之。

  公其务贳过,我亦请改事。

  桑榆倘可收,愿寄相思字。

标签: 友情

  《除官赴阙至江州寄鄂岳李大夫》译文

  旅途中停靠的湓口城到鄂州您的治所,顺风只消一日,(但我还是不能去拜访您)。

  不是要枉费老友你的(情谊)书信,(我实在)没有什么理由(不好意思)扬帆去拜访您。

  (因为)您是辞别庙堂属,风光地做镇守一方的封疆大吏。

  而我只是个被谪贬远地的人,老态龙钟了才能返回。

  距离上次离别已经三年了,在漫漫的时光长河里对彼此的思念是如此的急切。

  如今近在迟尺,却不敢去探望,这在平生又是哪里会料想到会是这样呢?

  我的牙齿掉光了,您的鬓毛也白了许多。

  我俩都已年过半百,来日苦短,恐是时日不多。

  少年人乐于结交新知己,老年人则思念昔日的老朋友。

  你我就如亲兄弟一样,在之前共事之时也难免有合与不合。

  我过去实际上很愚蠢,对人脸色不好看,说话也不中听。

  就像晋文公的舅舅狐偃对晋文公道歉时说的那句话:“连我自己尚且知道有罪”。

  希望您务必宽恕我的过错,我也期待着能像郑襄公对楚庄王求和时所说的那样,“重新事奉于您”。

  我愿意通过这封书信,弥补我们友情上曾经的缺失。

  《除官赴阙至江州寄鄂岳李大夫》注释

  除官:拜授新官。指元和十五年九月自袁州刺史召拜国子.监祭酒。江州:治今江西九江市。鄂岳李大夫:指鄂岳观察使李程。

  盆城:即湓城,又称湓口城,唐江州治所。鄂诸:鄂州,治今湖北武汉市武昌。鄂岳观察使治所在此。

  帆:挂帆,扬帆。

  礼闱:指礼部。李程于元和十三年四月拜礼部侍郎,六月出为鄂州刺史、鄂岳观察使。见《旧唐书》本传。

  江圻:江岸,指鄂州。

  望望:一望再望。表示盼望急切的意思。迢递:遥远。

  鬓:全诗校:“一作须。”

  相可不:相合与不合。方世举《韩昌黎诗集编年笺注》:“元和十三年,郑徐庆为详定礼乐使,公与李程为副使,或议论有所不合也。”

  子犯:即春秋晋国狐偃,晋公子重耳之舅,随重耳流亡在外十九年,后重耳靠秦国帮助返国为君,行至黄河岸,“子犯以璧授公子日:‘臣负羁绁,从君巡于天下,臣之罪多矣,臣犹知之,而况君乎?请从此亡。”’见《左传》僖公二十四年。

  贳:宽免。

  改事:《左传》宣公十二年:楚子围郑,郑伯肉袒牵羊以谢罪,日:“使改事君,夷于九县,君之惠也,孤之愿也。”

  桑榆可收:《后汉书·冯异传》:“始虽垂翅回溪,终能奋翼黾池,可谓失之东隅,收之桑榆。”这里比喻失之于前而得之于后。

  相思字:指书信。《文选·古诗十九首》:“客从远方来,遗我一书札,上言长相思,一下言久离别。”

作者介绍
  韩愈(768~824)字退之,唐代文学家、哲学家、思想家,河阳(今河南省焦作孟州市)人,汉族。祖籍河北昌黎,世称韩昌黎。晚年任吏部侍郎,又称韩吏部。谥号“文”,又称韩文公。
热门推荐
© 2024 古诗文网网 | 古诗大全 诗词名句 古文典籍 文言文名篇 唐诗三百首 宋词精选 元曲精选
湘ICP备20012152号-1