唐代诗人: 黄櫱禅师 李昂 于良史 张仲素 陈羽 | 宋代诗人: 章良能 李持正 幼卿 杜常 刘季孙 | 清代诗人: 金缨 庄棫 德容 顾贞观 沈复

郦道元《三峡》原文及翻译注释,诗意赏析

浏览:

  古诗词经过时间沉淀、岁月更迭,愈发让诗意更加的浓厚,下面为大家整理了郦道元《三峡》原文及翻译注释,让我们一起来领略诗词的魅力与情感,希望对大家有所帮助。

  《三峡》原文

《三峡》

郦道元

  自三峡七百里中,两岸连山,略无阙处。重岩叠嶂,隐天蔽日,自非亭午夜分,不见曦月。(阙 通:缺;重岩 一作:重峦)

  至于夏水襄陵,沿溯阻绝。或王命急宣,有时朝发白帝,暮到江陵,其间千二百里,虽乘奔御风,不以疾也。(溯 同:泝;暮到 一作:暮至)

  春冬之时,则素湍绿潭,回清倒影,绝巘多生怪柏,悬泉瀑布,飞漱其间,清荣峻茂,良多趣味。

  每至晴初霜旦,林寒涧肃,常有高猿长啸,属引凄异,空谷传响,哀转久绝。故渔者歌曰:“巴东三峡巫峡长,猿鸣三声泪沾裳。”
 

  《三峡》译文

  在七百里的三峡之间,两岸都是相连的高山,完全没有中断的地方。重重叠叠的山峰像屏障一样,遮挡了天空和太阳。如果不是正午或午夜,就看不见太阳或月亮。

  等到夏天江水漫上山陵的时候,下行和上行船只的航路都被阻断,无法通行。有时皇帝的命令要紧急传达,早晨从白帝城出发,傍晚就到了江陵,这中间有一千二百里,即使骑乘奔驰的快马,驾着风,也不如船快。

  等到春天和冬天的时候,就可以看见白色的急流中回旋着清波,碧绿的潭水倒映着各种景物的影子。极高的山峰上生长着许多奇形怪状的松柏,山峰间悬泉瀑布飞流冲荡。水清,树荣,山峻,草盛,趣味无穷。

  每逢初晴的日子或者下霜的早晨,树林和山涧就显出一片肃杀凄寒,常常有猿猴在高处拉长声音鸣叫,声音持续不断,显得非常凄惨悲凉,在空荡的山谷里传来猿叫的回声悲哀婉转,很久才停止。所以三峡中渔民的歌谣唱道:“巴东三峡之中巫峡最长,猿猴鸣叫几声凄凉得令人眼泪打湿衣裳。”

  《三峡》的注释

  自:在。

  三峡:指长江上游重庆、湖北两个省级行政单位间的瞿塘峡、巫峡和西陵峡,三峡全长实际只有四百多里。

  略无:毫无,完全没有。略:皆。阙:通“缺”,缺口,空隙。

  嶂(zhàng):直立如屏障一样的山峰。

  自非:如果不是。自:如果。非:不是。

  亭午:正午。夜分:半夜。

  曦(xī):日光,这里指太阳。

  襄(xiāng):上,这里指漫上。

  陵:大的土山,这里泛指山陵。

  沿:顺流而下(的船)。

  溯:逆流而上(的船)。

  或:如果(也有版本上是有时的意思)。

  王命:皇帝的圣旨。宣:宣布,传达。

  朝发白帝:早上从白帝城出发。

  白帝:城名,在重庆奉节县东。

  朝:早晨。

  江陵:今湖北省荆州市。

  虽:即使。

  奔:奔驰的快马。

  御:驾着,驾驶。

  不以:不如;此句谓和行船比起来,即使是乘奔御风也不被认为是(比船)快,或为“以”当是“似”之误;(见清赵一清《水经注刊误》) 疾:快。

  素湍:白色的急流。素:白色的。

  绿潭:碧绿的潭水。

  回清倒影:回旋的清波,倒映出(山石林木)的倒影。

  绝巘(yǎn):极高的山峰。绝:极。巘:高峰。

  悬泉:悬挂着的泉水瀑布。

  飞漱:急流冲荡。漱:冲荡。

  清荣峻茂:水清,树荣(茂盛),山高,草盛。

  良:很。

  晴初:(雨后或雪后)天刚刚放晴的时候。

  霜旦:下霜的早晨。

  属引:连续不断。属(zhǔ):动词。连接。引:延长。

  凄异:凄惨悲凉。

  哀转久绝:悲哀婉转,猿鸣声很久才消失。绝:消失,停止。转:婉转。

  巴东:汉郡名,在今重庆东部云阳,奉节,巫山一带。

  三声:几声,这里不是确数。

  沾:打湿。

  裳(cháng):衣服。

  作者简介

  郦道元(约470—527),字善长。汉族,范阳涿州(今河北涿州)人。北朝北魏地理学家、散文家。仕途坎坷,终未能尽其才。他博览奇书,幼时曾随父亲到山东访求水道,后又游历秦岭、淮河以北和长城以南广大地区,考察河道沟渠,搜集有关的风土民情、历史故事、神话传说,撰《水经注》四十卷。文笔隽永,描写生动,既是一部内容丰富多彩的地理著作,也是一部优美的山水散文汇集。可称为我国游记文学的开创者,对后世游记散文的发展影响颇大。另著《本志》十三篇及《七聘》等文,已佚。

热门推荐
© 2024 古诗文网网 | 古诗大全 诗词名句 古文典籍 文言文名篇 唐诗三百首 宋词精选 元曲精选
湘ICP备20012152号-1